c_390_250_16777215_00_images_stories_2019_gigel_gi1019.jpgСегодня, 6 июня, в этот особенный день, когда мы отмечаем День русского языка и день рождения великого поэта Александра Сергеевича Пушкина, наш разговор, конечно же, будет о значимости этих дат. Требует ответа вопрос: почему, для проживающих в России 193 народов, которые говорят на 277 языках и диалектах, сохранение позиций русского языка так важно?

Для начала, приведу две цитаты.

Первая-не на слуху, но сколько в ней наблюдательности и уважения к человеку труда:
"...Взгляните на русского крестьянина… Переимчивость его известна. Проворство и ловкость удивительны. …В его поступи и речи нет и тени уничижения.
Судьба крестьянина улучшается, со дня на день, по мере распространения просвещения... Конечно: должны еще произойти великие перемены; но не должно торопить времени, и без того уже довольно деятельного…".

И завершается цитата словами: "Лучшие и прочнейшие изменения суть те, которые происходят от одного улучшения нравов, без насильственных потрясений политических, страшных для человечества...".

И вторая цитата:
"Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык".

Как вы уже догадались, обе цитаты принадлежат основоположнику современного русского языка Александру Сергеевичу Пушкину. В первом случае, Пушкин спорил с либералом Радищевым, который видел в жизни русского крестьянства только мрак, покорное рабство и беспросветную нищету. Пушкин был первым в русской литературе, кто заговорил о достоинстве нашего народа, о его равенстве среди всех народов тогдашней Европы.

А во второй цитате из знаменитого стихотворения "Памятник"—гениальное пророчество поэта о том, что его будут знать все народы нашей необъятной России.

Так и случилось. Россия превратилась в сильнейшую державу, с чьим мнением считаются все страны. А Пушкина сегодня знают не только в нашей стране, но и далеко за ее пределами.

Я уже не говорю о том, что в писательской среде считается, что, только достигнув высшего мастерства в профессии, можно позволить себе переводить Пушкина.

У нас в Горном Алтае, насколько мне известно, первым был Лазарь Кокышев. Позже, его переводили на алтайский Аржан Адаров и Эркемен Палкин, Александр Ередеев и Эзендей Тоюшев и другие замечательные алтайские поэты.

Два года назад у нас в Национальной библиотеке проходил Конкурс чтецов «Живая классика на алтайском языке». Открытие началось с показа видеоролика, в котором заслуженный артист Республики Алтай Амаду Мамадаков прочитал на алтайском языке именно стихотворение Пушкина «Цветок» в переводе Лазаря Кокышева.

"…Я думаю, так же, как Арина Родионовна-няня Пушкина, бабушка Лазаря Васильевича-Александра Петровна-с ранних лет прививала ему любовь к народному творчеству, рассказывала сказки, пела народные песни (она их отлично исполняла)", –так написал один из внуков Лазаря Васильевича в своем школьном научном исследовании.

Соглашаясь со школьником, мы понимаем, что годы учебы Лазаря Васильевича в Литинституте им.Горького, его обращение к истокам творчества Пушкина помогли алтайскому поэту найти собственный путь в литературе. Путь, по которому росло самосознание алтайского народа.

На мой взгляд, феномен пушкинского наследия в том, что оно созвучно сегодня миропониманию всех народов России. И, для того, чтобы лучше это прочувствовать, имеет смысл вспомнить сегодня бессмертные слова Достоевского: "…Стать настоящим русским, стать вполне русским, может быть, и значит стать братом всех людей, всечеловеком, если хотите… Всё это славянофильство и западничество наше есть одно только великое у нас недоразумение, хотя исторически и необходимое... потому, что наш удел и есть всемирность, и не мечом приобретенная, а силой братства и братского стремления нашего к воссоединению людей...".

Кстати, это было сказано Ф.М Достоевским в знаменитой пушкинской речи 8 июня 1880 года, ровно 140 лет назад.

Если говорить о гражданском подвиге Пушкина, то именно он впервые соединил разговорный стиль русского языка с высоким книжным. В народной речи он увидел простоту, выразительность и юмор, а в книжном языке—величие и возвышенность. Александр Сергеевич соединил язык аристократов и крестьян. В его произведениях, как отмечают критики, ручейки разных стилей слились в один широкий поток—наш великий и могучий язык, ко всякому случаю подходящий: и для прекрасных стихов, и для весёлой шутки, и для научного сочинения.

Его современник Александр Грибоедов в пьесе "Горе от ума" высмеивал язык, так называемого, светского общества: его представители не могли, например, позволить себе выразиться просторечно о предстоящей встрече, а выражались, как бы, культурнее: "У меня сегодня рандеву" (хотя "рандеву"—это то же самое, только уже по-французски). Или задавали вопрос: "Как часто в этом доме бывает плезир?" Это означало, что человеку интересно, часто ли в этом доме устраивают разные забавы и удовольствия для гостей: балы с фейерверками, танцы, угощения и т.д. И, конечно, в светском обществе не «гуляли», а "совершали променад". Вместо привычного слова "чувства" употребляли "сантименты". В общем, это была смесь "французского с нижегородским".

Но давайте задумаемся: так ли уж отличаются нынешние «саммит» с "сейшном", не говоря о разных мессенджах, от тех же «рандеву» и "плезиров"? Мы теперь изучаем новые тренды, в деревнях у нас появляются кластеры, в перерывах между заседаниями у нас устраиваются кофе-брейки; если человек где-то подрабатывает, то он на аутсорсинге, деловые связи у нас превратились в нетворкинг; на выборах нам помогают ньюсмейкеры, спичрайтеры, имиджмейкеры–язык можно сломать!

В наш информационный век, когда трудно, вернее даже, невозможно освоить бесконечные потоки информации, чтобы осознать свое место в мире, многие задаются вопросом: а кого из нынешних ученых, философов, религиозных деятелей можно признать истинным властителем дум? По этому поводу как не вспомнить слова другого классика нашей литературы: прежде, чем искать что-то по заграницам, каждому из нас надо для начала прочитать всего Пушкина. И не просто прочитать, а в нужное время, возвращаться к нему и заново перечитывать. Потому, что у Пушкина всё есть, и он даёт нам простые ответы на все, даже самые трудные вопросы нашей жизни.

В нашей общей многонациональной литературе есть много имён, и вокруг них складываются свои сообщества почитателей. Отношения между ними бывают разные—как, скажем, между поклонниками Толстого и Достоевского, Сергея Есенина и Анны Ахматовой. Но в этот день мы снова прославляем имя основоположника русской словесности Александра Сергеевича Пушкина потому, что это имя всех нас объединяет, независимо от этнической принадлежности.

С праздником, дорогие земляки, с Днем русского языка, с днем рождения Александра Сергеевича Пушкина! Наша задача и дальше очень бережно относиться к родным языкам, беречь их и развивать. Ведь в них заложена и хранится наша генетическая память, душа каждого народа.

Татьяна Гигель, сенатор