c_200_300_16777215_00_images_stories_2014_prochie_stihpalkin.jpgПриближается 80-летие со дня рождения одного из талантливейших алтайских прозаиков и поэтов Эркемена Матыновича Палкина. Сегодня заслуженный учитель РФ М.А.Барантаева делится своими воспоминаниями о совместной работе с Э.Палкиным при составлении алтайского Букваря.

-Наверное, не только у меня, но и многих других жителей нашей республики появилось желание в эти юбилейные дни сказать об этом человеке доброе, ласковое, бесконечно дорогое слово, признаться в любви и уважении. Ибо память о нем, как о Человеке-поэте с особой душевной теплотой, отзывчивостью, поражающей широтой мыслей, жива  до сих пор.

Я глубоко уважала и уважаю Эркемена Матыновича по сей день. Это был Человек с большой буквы. Высоко ценю его вклад в алтайскую литературу. В моем представлении он остается  тонким лириком и ярким  прозаиком.

Согласна с мнением доктора филологических наук С.С.Каташем, который, в свое время, о его поэзии говорил, что она «пышет свежестью, меткостью слова, стремительностью и  экспрессией стиля». Надеюсь, что читателям газеты будет интересно узнать об истории его стихотворения  об алфавите (такмалыке), которое вот уже более 40 лет публикуется в моем букваре для I класса на алтайском языке. Я с 1954 по 1967г.г.-соавтор, с 1970 по настоящее время-автор алтайского Букваря. Последний раз он переиздавался в 2011 году.

А история этого стихотворения такова. В 1970 году я готовила первое цветное издание Букваря. Мне необходимо было пересмотреть весь материал, по возможности заменить тексты, стихотворения, рисунки и др. На тот момент найти необходимый материал было куда труднее, чем сейчас. И вот однажды на каком-то мероприятии в научно-исследовательском Институте истории, языка и литературы я встретилась с Эркемен Матыновичем и Лазарем Васильевичем Кокышевым и обратилась к ним с просьбой, чтобы они мне написали стихотворения для Букваря.

Выйти с таким предложением я вряд ли бы решилась, если бы не наше прежнее знакомство. Они учились в областной национальной школе, где я, на тот момент, работала учителем начальных классов. Лично мы знакомы не были, но в лицо друг друга хорошо знали. Мы иногда встречались на  школьных мероприятиях. В школе было заведено по субботам проводить вечера вопросов и ответов. Старшеклассники к ним готовились заранее и, порой, вопросы задавали весьма каверзные. Эти два парня мне запомнились своей активностью и склонностью к творчеству. На литературных вечерах они, как правило, задавали тон.

Уже достаточно известные в литературных кругах поэты к моей просьбе отнеслись с пониманием. Вскоре Эркемен Матынович принес мне два стихотворения: «Алфавит»(Танмалык) и «Ленин». Правда, в рукописи под заголовком «Ленин» поэт сделал пометку–«кожон»  (песня). На этом наша совместная работа не закончилась. Позже, по  моей просьбе, он перевел на алтайский язык текст «Баштапкы букварь» («Первый букварь») и стихотворение «Букварьдан бис буквалар»  («Из букваря мы буквы...»).

Хочу отметить, что, до сих пор, со стихотворением Э.М.Палкина «Алфавит» ученики охотно знакомятся, читая его в  Букваре.
А Лазарь Васильевич написал стихотворение «Октябрьдын отторы» ("Огни октября").  В рукописи сверху он счел нужным добавить:«Учебникке 1-кы класска» («В учебник для 1-го класса»). Это стихотворение было  помещено в учебник, изданный в 1973 году, т.е. во второе издание.
Рукописи упомянутых мной стихотворений я храню в своем архиве.